Применимое право

Отменяя судебные акты об отказе во включении требований в реестр кредиторов в связи с пропуском 3- х летнего срока исковой давности, Верховный Суд РФ в Определении от 11.03.21 № 308-ЭС20-18927 по делу №А25-755/2019 указал следующее:

«По праву страны, подлежащему применению к соответствующему отношению, определяется исковая давность (статья 1208 ГК РФ).
Во внешнеторговых контрактах, положенных в основу требований общества «Джили-Моторс», имеется оговорка о применимом праве, поэтому этот вопрос подлежал разрешению в первоочередном порядке.

…Внешнеторговые контракты, представленные в суд обществом «ДжилиМоторс», изготовлены в двуязычном варианте: на английском и русском языках одновременно в параллельном изложении договорных условий, включая реквизиты и подписи сторон. В таком случае по общему правилу перевод не требуется, так как по умолчанию английский и русский текст считаются идентичными и для разрешения спора вполне достаточно последнего.
Перевод английской версии мог потребоваться, если бы между сторонами спора возникли разногласия по поводу интерпретации условий, так как в контрактах стороны согласовали превалирующей английскую версию. Однако, ни из судебных актов, ни из материалов дела не следует, что при разрешении обособленного спора кто-либо из его участников заявлял и доказывал неидентичность английской версии русской в том числе по пункту 10.4 контрактов об оговорке о применимом праве. Поэтому, вопреки доводам конкурсного управляющего общества «ДерВейс», у суда не было повода усомниться в содержании договорных условий, потребовать их перевод и провести дополнительные судебные исследования данного вопроса.
Заявление конкурсного управляющего о том, что текст на английском языке он не понимает, а тексту на русском языке немотивированно не доверяет, явно недостаточно для таких сомнений, учитывая и то, что общество «ДерВейс», от имени которого выступает конкурсный управляющий, является стороной контракта и в равной с обществом «Джили-Моторс» степени должно доказывать обстоятельства, на которые ссылается в обоснование своих возражений (статья 65 АПК РФ).
Следовательно, в данном случае оговорка о применимом праве подлежит буквальному толкованию в варианте, изложенном во внешнеторговых контрактах на русском языке…

Сторонами внешнеторговых контрактов в данном случае реализован принцип автономии воли сторон гражданско-правового договора и на законных основаниях в качестве применимого права определено иностранное право. Такой выбор не породил непреодолимых противоречий с Венской конвенцией (по крайней мере, иного не доказано). Таким образом, при разрешении спора право Королевства Швеции подлежит применению к правоотношениям поставщиков и покупателя субсидиарно по отношению к нормам Венской конвенции».

Юрист Поликарпов Леонид Николаевич

5 19 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Поиск
Свежие комментарии
Архивы
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x